1/15/2017

teatro al aula


Estrategias del arte dramático aplicadas al aprendizaje-enseñanza
 de la lengua portuguesa como lengua extranjera.

por: Lic. Diana Solari Brandolín
este articulo fue publicado en: Revistat[deteatro. pp.50-56
ISSN Nº 2524-9835



O dramaturgo indaga: - E como se aprende a partir da experiência?
 Pois no teatro não se vê apenas, mas também se experimenta. Existe melhor forma de aprendizagem?
B. Brecht.  Compra do latão (1898-1956)

Aprender-aprehender y enseñar-comunicar
La preocupación de Brecht como educador está explícita en la pieza didáctica[1] y pretendía reunir en su Teoría de la Pedagogía, la política, el teatro y el aprendizaje. Si bien, ésta teoría se fragmento, la propuesta de Brecht, señala Ingrid Koudela (1991) no da lugar a una doble interpretación: “utilizar o teatro na pedagogía” (p.15).


Fiesta Junina con: estudiantes y profesores del Profesorado en Portugues - Fhaycs -UADER 

Fragmento de comedia musical: Os Saltimbanquis, con alumnos de Educación Plurilingüe de la Lengua portuguesa de la Escuela Normal Superior “José M. Torres” UADER. Obra: Los Saltimbanquis.




Fiesta Junina con estudiantes y profesores del Profesoarado en Portugues . Fhaycs - UADER



La cita de Koudela en Brecht: um jogo de aprendizagem, nos introduce en el proyecto “Estrategias del arte dramático aplicadas al aprendizaje-enseñanza de la lengua portuguesa[2] como lengua extranjera” (Res: Nº 1421- DC) propuesto a la Secretaría de Extensión de la FHAyCS – UADER y, desarrollado durante 2013/14 y continúa en 2015.

El proyecto[3] desde sus inicios tiene como destinatarios a la comunidad en general, a los estudiantes y los profesores del Profesorado en Portugués. En 2014 amplio la propuesta a los alumnos del 5to grado del área Educación Plurilingüe de la Lengua portuguesa de la Escuela Normal Superior “José M. Torres” UADER, en la actualidad incluye a los alumnos del CILEM del área de portugués en los eventos culturales y folclóricos de raíz brasileña que acontecen en Paraná.

Sostenemos que, aprender una lengua es más que conocer las reglas gramaticales, el vocabulario y las estructuras que permiten comunicarnos con otro sujeto en un idioma no nativo, es también vivenciar, es percibir otro mundo y ser en el mundo. Desde esta perspectiva trazamos un puente de conexión entre aprender-aprehender y enseñar-comunicar, mediante las estrategias de las artes escénicas.


El CEU se proyecta como una experiencia metodológica que apunta a proveer de herramientas actorales al alumno/docente, para incrementar sus recursos expresivos verbal y corporal a la hora de comunicarse en una lengua extranjera, sea esta dentro o fuera del ámbito académico o como medio de compensación comunicativa y, apunta a dotar a los participantes de elementos teóricos y metodológicos del arte teatral, para instrumentar su didáctica y su competencia comunicativa. Este proceso de mediación cultural aspira a conferir al alumno/docente el suficiente dominio de una lengua para comunicarse en cualquier situación sin importar la variedad hablada.
Partimos del concepto: aprender haciendo para enseñar a hacer, en una relación de pares activos y en situación de encuentro. El paralelo se corresponde entre el espacio: escena teatral y sala de aula, actor y docente, espectador y alumno. Si bien, por un lado sostenemos que es necesario conocer el vocabulario, las reglas gramaticales y las estructuras para comunicarse con el “otro” en un idioma no nativo, por otro lado, sostenemos que, aprender y aprehender una lengua, in-corporar esa “otra” cultura es una experiencia de encuentro, Grotowski (1933-1999) apunta que: “la esencia del teatro es el encuentro”) y de la relación activa que se activa entre el docente/actor y el alumno/espectador.

Coincidimos con Koudela sobre este tema: “Assim como os espectadores e/ou ouvintes devem ser transformados de pasivos em ativos, a través da “mudança de função” do teatro, também na relação de ensinar/aprender reencontramos o princípio ativo” es decir “fazer  com que sejam ao mesmo tempo atuantes e observadores” (1991: 15-16). La experiencia del encuentro teatro/aula se caracteriza por la co-presencia tangible de los cuerpos, es un “…acontecimiento convivial (…) en una encrucijada territorial cronotópica (unidad de tiempo y espacio) cotidiana (una sala, la calle, un bar, una casa, etcétera, en el tiempo presente)”. (Dubatti, 2011:35)

Por lo general el docente/actor se instala frente a los alumnos/público y asume un rol o personaje a representar (teatral) y/o a desempeñar o de rendimiento (performance) con un tema/contenido (texto) a desarrollar. Expone su tema/obra, determina la intervención o no de su auditorio y concluye.
El enfoque de doble juego, antes mencionado, que plantea: “aprender haciendo para enseñar a hacer”, pretende modificar y/o influir de alguna manera sobre los arcaicos métodos de enseñanza que colocan al docente en el rol del saber y enseñar, y al alumno en el rol de depositario de la información recibida. Siguiendo con las analogías teatro/aula y considerando la dialéctica propuesta, en este encuentro los participantes “activos” modifican la condición de dador y receptor y en consecuencia esta horizontalidad de los roles tendrá resonancias en el modo in-corporar y de organizar lo propioceptivo.

Como ya lo anunciamos, aprender una lengua es más que conocer las reglas gramaticales, el vocabulario y las estructuras que permiten comunicarnos con otro sujeto en un idioma no nativo, es también vivenciar, es percibir otro mundo y ser en el mundo. Al igual que el aula de clase, el teatro, nos dice Dubatti es “… la zona de acontecimiento resultante de la experiencia de estimulación, afectación y multiplicación recíproca de las acciones conviviales, poéticas (corporales: físicas y físicoverbales) y expectatoriales en relación de compañía” (2011: 36). Es nuestro propósito transformar el aula en un escenario de actuación inteligente donde los alumnos y docentes sean actores activos al adquirir y renovar sus competencias comunicativas, participativas y cooperativas, a través de la práctica teatral en el escenario áulico.

Los objetivos fundamentales que han guiado es presente CEU son: a- Fortalecer las condiciones pedagógica-organizacionales de la institución  para la construcción de una oferta que dé respuestas a las demandas de la sociedad actual en lo que se refiere al mejoramiento de la calidad educativa con equidad; y b- Proveer de herramientas del arte teatral a los participantes que le permitan seleccionar y/o elaborar materiales para comunicarse y transmitir desde las formas simbólicas (sonidos, gestos, acciones, movimientos y palabras) los conocimientos significativos de la lengua portuguesa y de la cultura brasileña.
Las actividades se desarrollan en el espacio escénico áulico con la dinámica de Taller de teatro, en articulación principalmente, con las asignaturas Gramática I, II y III, Introducción a los Estudios Sociales y Literarios y Estudios Sociales y Literarios Comparados II y Didáctica II, y se proponen diferentes procedimientos actorales y de la puesta en escena.

La escena fuera del aula
Bajo la premisa: aprender haciendo y viviendo la cultura del país de origen del idioma estudiado para aprehender una lengua, (…) ya que interesa ser capaz de descubrir su manera de entender el mundo y de funcionar en él, de construir día a día sus actividades; y ese descubrimiento hay que hacerlo desde un punto de vista interno, como si quien estudia fuera una persona más de ese grupo. (Calsamiglia Blancafort y Tusón Valls, 2002:103),  llevamos a la escena las más típicas manifestaciones culturales y folclóricas del Brasil invitando a toda la comunidad  a participar activamente, e intervenimos en eventos representando fragmentos y obras de teatro breves de autores brasileños en la que  actúan alumnos y profesores.

Fiesta Junina: se festeja desde 1996, (declarada de Interés Académico en el año 2012). Después del Carnaval es la segunda festividad más importante de Brasil. Es una fiesta principalmente rural y se celebra con deliciosas comidas, música tradicional, exhibiciones, fuegos de artificio y bailes típicos. Durante todo junio se conmemora (en diferentes días) a San Antonio, San Pedro y San Juan. Acorde a esto, ponemos en escena la parodia: O Casamento; en esta pieza breve y de autor anónimo, actúan los estudiantes de 1er año del profesorado en portugués. También se pone en escena, la danza popular: La cuadrilla, se ensaya con un grupo de estudiantes y en la fiesta participan todos los invitados.

 En la Fiesta de las Colectividades del 2013, participamos con la obra de teatro: Um negócio de ocasión de Fernando Sabino, la música y la danza de Brasil en vivo fueron elementos significativos en la representación. En 2014, propuse a la Secretaria de Extensión, como anexo al presente CEU, el proyecto: “El espectáculo como proceso de aprendizaje de una lengua extranjera” y consistió en realizar el montaje parcial de la comedia musical “Los saltimbanquis” con los alumnos de 5to grado de la escuela Normal “José María Torres” FHAyCS, del área: Educación Plurilingüe de la Lengua Portuguesa.
Hemos alcanzado sino que se retroalimenta año a año. Nos satisface mucho haber alcanzado en mayor y/o en menor medida, muchos de los objetivos propuestos y sabemos que esta tarea no concluye. Durante estos dos años de trabajo, primero con adultos y luego con niños nos sorprende como mediante las artes escénicas, se ponen en juego (sin jugar) determinados códigos de convivencia y valores éticos. Desde la práctica se desprende que: el montaje es escena es posible con la cooperación, la integración y la solidaridad de todos; la práctica de actuar, danzar y cantar revela y comunica la esencia del ser; en el arte, hay experiencias, no existe el error.
In-corporar una lengua es atravesar una cultura con y desde el cuerpo en convivencia con el “otro”, es vivirla. Los logros alcanzados a la vez que refuerzan nuestras estrategias y procedimientos metodológicos implementados, también nos hace reflexionar sobre la importancia de la articulación e integración del arte con las demás asignaturas en el sistema educacional  formal y no formal y consecuente mente nos impulsa a seguir imaginando nuevas estrategias para seguir aprender-aprehendiendo.

BIBLIOGRAFÍA
ADLER Stella. 1992. Técnica da representação teatral: Editora Civilização Brasileira S. A.: Rio de Janeiro, Brasil.
BOAL Augusto. 1997. 200 exercícios e jogos para o ator e não-ator com vontade de dizer algo a través do teatro. (13ª ed.). Rio de Janeiro, Brasil: BCD União de Editoras S. A.
Danby Marck. 1996. Drama in Education 1996 -1997 Booklet. Kingston, Ontario K7L 3N6 Faculty oF Education, Queen’s University.
CALSAMIGLIA BLANCAFORT Helena y TUSÓN VALLS Amparo. 2002. Las cosas del decir. Editorial Ariel, S. A.: Barcelona
DUBATTI Jorge. Teatralidad y cultura actual: la política del convivio teatral.
___________ 2011. Introducción a los Estudios Teatrales. Primera ed. Impreso en México
FÉRAL Josette. 2004. Teatro, teoría y práctica: más allá de las fronteras Colección teatrología. Editorial Galerna: Buenos Aires, Argentina.
HODGSON John & RICHARD Ernest. 1986. Improvisación (para actores y grupos). Editorial Fundamentos: España.
KOUDELA Ingrid Dormien. 1991. Brecht: Um jogo de aprendizagem. Perspectiva: Editorial da Universidade de São Paulo: São Paulo, Brasil.
________________________ A ida ao teatro.
Disponible en: PDF]
PAVIS Patrice. 1998. Diccionario del teatro. Ediciones Paidós Ibérica: Barcelona, España:
RANCIÈRE Jacques. 2003. El maestro ignorante. Cinco lecciones sobre la emancipación intelectual. Laertes, S. A.: Barcelona, España.
 Disponible en: www.laertes.es





[1] Steiweg entende o sentido das afirmaçoes recorrentes de Brecht, entre 1929-1956, que qualificam a peça didática como um “tipo de emprendimento teatral” efetuado “menos em função dos observadores do que dos aguantes” (15, 239) e cujo objetivo de aprendizagem é alcançado quando a peça didática “é vivenciada, nao quando é assitida” (17, 1024) Reiner Steinweg, Das Lehstück (1972), p.87. En: Koudela  (1991) Brecht: um jogo de aprendizagem. p.5
[2] Todos los ensayos y clases se dictan en idioma portugués
[3] 2013: Proyecto de Capacitación Docente (PDC), 2014: Curso de Extensión Universitaria (CEU).

este articulo fue publicado por: Revistat[deteatro. pp.50-56
Publicación digital de artes escénicas.
Año 2. N˚ 2. Julio 2016.
Proyecto de Extensión Universitaria 2014 FHAyCS|UADER
Secretaría de Extensión y Derechos Humanos.
ISSN Nº 2524-9835
Profesorado de Teatro.
extensiongchu@fhaycs.uader.edu.ar



     Gualeguaychú. Entre Ríos.




No hay comentarios:

Publicar un comentario